Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А что вы скажете о выдвинутых ящиках и разбросанной наполу одежде?
– Да, я промахнулся, – уныло признал Лунк. – Шор, наверное,встал сразу же после моего ухода. Обнаружив, что меня нет, он понял, что яотправился к Матильде Шор, чтобы сообщить о его возвращении. Боже, ну почему япозволил ему обвести себя вокруг пальца?
– Вы считаете, что он обыскал дом? – уточнил Мейсон.
– Наверное, раз уж открывал дверь в кладовку и устроил всеэто на полу.
– Что он искал?
– Понятия не имею.
– У вас должно было быть что-то, что требовалось ФранклинуШору, – настаивал Мейсон.
Лунк подумал несколько секунд, а потом заявил:
– Я думаю, что удача в последнее время отвернулась от Шора.Он нуждался в деньгах.
– А у вас они есть?
Лунк помедлил, а потом кивнул:
– Да, отложил немного на черный день.
– Где они?
Лунк молчал секунд восемь-десять. Мейсон начал раздражаться.
– Послушайте, я вас обворовывать не собираюсь.
– В кармане брюк моего лучшего костюма, висевшего в шкафу, –признался садовник.
– Давайте проверим, там ли они еще.
Лунк вернулся в первую спальню. Котенок открыл заспанныеглазки, зевнул, встал на четыре лапки, выгнул спину дугой, потянулся вначалепередними лапками, потом задними и произнес:
– Мяу!
Мейсон рассмеялся.
– Мне кажется, он голоден, – решил адвокат. – У вас естьмолоко?
– Свежего нет, только консервированное. Хелен Кендалпринесла котенка сюда, чтобы больше его не отравили.
Лунк направился к груде одежды, валявшейся на полу, нашелнужную ему вещь, порылся в карманах. На его лице появилось выражение отчаяния.
– Все выгреб! Да будь он проклят! Взял все до последнегоцента!
– Сколько точно вы здесь держали? – спросил Мейсон.
– Почти триста долларов. На эти деньги можно далеко уехать.
– Вы считаете, что он хочет снова скрыться?
Лунк поджал губы и не стал отвечать.
– Вы думаете, что он вернется?
– Не знаю, – выдавил из себя угрюмый садовник.
– У вас осталось хоть сколько-нибудь? – уточнил Мейсон.
– Есть немного в банке. Наличных больше нет.
– Матильда Шор должна позвонить с минуты на минуту, –напомнил Мейсон. – Вы собираетесь говорить ей, что здесь появлялся ФранклинШор, а вы позволили ему снова скрыться?
– Боже праведный, нет!
– Тогда что ж вы намерены ей сказать?
– Понятия не имею.
– А что с цветами? Как вы объясните ей посланный букет розиз теплицы, который вы попросили доставить немедленно – в три часа ночи?
Лунк нахмурился, пытаясь придумать, как выйти из сложившейсяситуации, затем сдался и снова повторил:
– Понятия не имею. Ума не приложу.
– В таком случае вам просто незачем с ней разговаривать. Нелучше ли и вам уйти из дома?
– Хотелось бы, конечно, – признался Лунк, – но мне подобноене сойдет с рук.
– Почему? Я могу отвезти вас в гостиницу, зарегистрируетесьпод вымышленным именем, а тогда уже свяжетесь с миссис Шор, когда захотите. Ктому времени вы уже придумаете какое-нибудь объяснение. В таком случае вам непридется никому ничего говорить. Будете поддерживать связь только со мной.
Садовник медленно кивал.
– Да, я сейчас соберу сумку, а потом по чеку получу наличныев банке.
Мейсон достал бумажник и протянул Лунку две десятидолларовыекупюры.
– Вам незачем идти в банк, – сказал адвокат. – Вот деньги.Когда понадобятся еще, просто позвоните мне. Я оставил вам номер, по которомувы сможете со мной связаться.
Лунк внезапно схватил руку Мейсона и крепко пожал.
– Вы поступаете очень благородно, мистер Мейсон. – Садовникпомолчал несколько секунд, а потом добавил: – Если вы меня не бросите, япостараюсь вам помочь. Позднее я открою вам, что на самом деле требовалосьФранклину Шору. Дайте мне все обдумать. Я вам позвоню.
– Почему бы вам не сказать мне это сразу же?
На лице Лунка снова появилось угрюмое выражение.
– Не сейчас, – покачал он головой. – Мне необходимо кое вчем удостовериться, а потом, может быть, я открою вам это. Где-нибудь околополудня. И не пытайтесь вытягивать из меня ответ. Я жду кое-чего.
Мейсон внимательно посмотрел на садовника.
– А это кое-что – отчет о смерти Лича в утренних газетах?
Лунк покачал головой.
– Или отчет об отравлении Матильды Шор?
– Не старайтесь загнать меня в угол, – предупредил Лунк.
Мейсон расхохотался.
– Ладно, поехали. Я отвезу вас в небольшую тихую гостиницу.Зарегистрируетесь как Томас Триммер. Я заберу с собой котенка и прослежу, чтобыс ним все было в порядке.
Лунк печально посмотрел на Эмберайса.
– Хорошенько присматривайте за ним, – попросил он.
– Не беспокойтесь.
Хелен Кендал с сухими глазами сидела в приемном покоебольницы.
Ей казалось, что она уже там несколько часов. Девушка такнервничала, что не могла усидеть на месте, и одновременно была уже так измотанафизически, что у нее не осталось сил, чтобы ходить из угла в угол. В сотый разза последний час она посмотрела на часы. Она надеялась, что осталось ждатьнедолго.
Хелен услышала звук быстрых шагов по коридору. Она подумала,не идет ли кто-нибудь за ней, чтобы отвести к постели умирающего. У нееостановилось сердце при мысли, что ей сейчас сообщат, что все в порядке. Нотогда человек, наверное, шел бы медленнее. Шаги четко отдавались в пустомкоридоре. Быстрый ритм означал одно: идут за ней и нельзя терять ни секунды.
С побелевшими губами девушка встала со скрипучего плетеногокресла и направилась к двери.
В дверном проеме появился высокий мужчина в длинном пальто.Он ободряюще улыбнулся ей.
– Здравствуйте, мисс Кендал. Надеюсь, вы меня помните.
У девушки округлились глаза.